”うどん、蕎麦、そうめん”ってフランス語で何て言うの?|"Qu'est-ce que l'udon, le soba et le somen ?”


今回は日本の食品についてフランス語で何て言うのかご紹介したいと思います。

 

”うどん、蕎麦、そうめん”ってフランス語で何て言うの?


海外に住むと、そもそも日本食を知らない人が多いので(SUSHIは別)その食品の説明するのが難しい時ってありますよね。

だって皆見たことも聞いた事もないんですもん。


ということで、今回は詳しく”うどん、蕎麦、そうめん”についてそれぞれフランス語では何て言うのか、どういう説明をすればいいかをまとめました。


目次:

うどん

蕎麦

そうめん

麺つゆ

まとめ



うどん

うどんはフランス語で「Udon」です。



Udon・・・

Elles sont préparées avec de la farine de blé tendre (froment). Ce sont les pâtes japonaises les plus épaisses : de 2 à 4 mm de largeur. 

小麦粉で作られている。日本では麺の中で一番太い:幅2mm~4mmほど。)


フランス語では”麺”の事を”nouilles"と言いますが、分かりやすく”nouilles Udon"と言ったりもします。


茹で方【comment faire bouillir】:

Mettez 200g (2 portions) de nouilles udon dans de l'eau bouillante (3-5L). 

Remuez doucement pour que les nouilles ne collent pas entre elles.

3~5ℓの沸騰したお湯に、うどん(2人前)をほぐすように入れます。

麺がくっつかないようにゆっくりと混ぜます。

(250g pour les nouilles crues)

(生麺の場合250g)


* Si les nouilles risquent de déborder, ajustez le feu.

※途中ふきこぼれそうになったら、火加減を調整して下さい。

* Si de l'eau est ajoutée, la température peut chuter trop, donc n'en utilisez qu'une petite quantité.

※差し水をするとと温度が下がりすぎる事があるので、少量のみ追加してください。


※ La méthode d'ébullition diffère légèrement selon les nouilles épaisses, les nouilles fines, les nouilles crues et les nouilles séchées.

※茹で方は太麺、細麺、生麵、乾麺によって多少異なります。


ポイントとコツ【points lors de l'ébullition de l'udon】


Point 1 : Faire bouillir avec beaucoup d'eau chaude.

たっぷりの湯量で茹でる。

Point 2 : Bien faire bouillir. 

しっかりと茹でる。

Si le temps d'ébullition est court, l'excès de sel ne peut pas être retiré des nouilles udon.

茹で時間が短いと、うどんから余分な塩分が抜けない場合があります。

Point 3 : Veuillez laver abondamment à l'eau.

しっかりと水洗いをする。

Après ébullition, frottez les nouilles udon et lavez-les soigneusement avec de l'eau jusqu'à ce qu'elles ne soient plus gluantes. Améliore l'élasticité, l'éclat et la douceur des nouilles udon.

茹でた後、うどんぬめりがのぬめりが取れるまで手もみ洗いします。
うどんのコシ、艶、のどごしが良くなります。


一押し!うどんオンラインショップ:

桐生うどんの里 ひもかわめん|Kiryu Nouilles larges japonaises

讃岐うどん|Udon Sanuki

豪華具材付き冷凍麺セット 冷凍食品|Set de nouilles surgelées avec ingrédients de luxe Aliments surgelés|


蕎麦


蕎麦はフランス語で「Soba」もしくは「Nouilles de Sarrasin」です。


Soba・・・

nouilles de sarrasin, farine de sarrasin, farine de blé noirと説明できます。

茹で方【comment faire bouillir】:

Faire bouillir l'eau dans une grande casserole, mettre le sarrasin dans l'eau bouillante et faire bouillir pendant environ 5 minutes.

大きめの鍋にお湯を沸騰させ、お湯の中にそばをバラバラ入れ、軽くほぐしながら5分茹でます。

Pour éviter la surchauffe, refroidissez quelques nouilles à l'eau courante et faites-les bouillir pendant la dégustation. (Légèrement durci)

茹で過ぎを防ぐため、数本を流水で冷やして試食しながら茹でてください。(やや固めに)

Transférer dans une passoire, laver à l'eau froide (eau glacée, etc.), et enfin bien égoutter la passoire.

ザルに移し冷水(氷水等)で丁寧に手もみ洗いをして、最後にザルで水をよく切ってください。


一押し!蕎麦オンラインショップ:

つゆの素ゴールド 500mL(3倍濃厚) |Base pour bouillon dashi Gold 500 mL (concentré 3 fois)

伝統の二八そば 250g×4袋|Traditional Nihachi soba 250 g x 4 sachets


そうめん


フランス語で「Somen」。




Somen・・・

Les sōmen ("nouilles blanches") sont des nouilles japonaises très fines et blanches, faites à base de farine de blé. On les mange généralement froides en soupe l'été.

Elles ont la particularité de cuire très rapidement.


茹で方【comment faire bouillir】:


Faites bouillir le somen dans une casserole et saupoudrez-le de somen, et faites-le bouillir à feu vif pendant 1 minutes et demie à 2 minutes. Lorsque l'eau bout, réglez le feu pour qu'il ne déborde pas.

鍋にお湯を沸騰させてそうめんをバラバラと入れ、1分半~2分強火で茹でます。
お湯が沸いてきたら、吹きこぼれない程度に火加減を調整します。

Après ébullition, prenez-le dans une passoire et lavez-le soigneusement à l'eau courante pour l'égoutter.

ゆで上がったらザルに取り流水でしっかりと洗い、水気を切ります。

麺を茹でても、つゆが無ければ食べられませんね。

ということで、続いて麺つゆの作り方。


麺つゆ


簡単な麺つゆの作り方 【Comment faire une soupe de nouilles simple】:

Ingrédients (pour 2 personnes)

Eau 100cc・・・水100cc

3 cuillères à soupe de sauce soja・・・醤油大さじ3

2 cuillère à café de sucre・・・砂糖小さじ2

1 cuillère à café du Dashi no Moto (Bouillon en poudre)・・・だしの素小さじ1

Une pincée de sel・・・塩一つまみ


Mettre ★ dans une casserole et chauffer à feu doux pour porter à ébullition.

鍋に★を入れて弱火にかけ、一煮立ちさせる。

Il est épais, donc si vous l'utilisez dans une soupe, ajoutez de l'eau ou de la glace pour le diluer.

濃い目なので、つけ汁で使う場合は水や氷を入れて薄めて下さい。


砂糖の代わりにみりんを使うも良し。

少し手間だけど、昆布や鰹節で出汁を取ると尚良し↓


だし・・・le bouillon de konbu et de bonite séchée


出汁を取る麺つゆの作り方 【Comment faire une soupe de nouilles par un dashi】

Ingrédients (pour 2 personnes (environ 200 ml)) 材料2人前(約200ml)

*200 ml d'eau・・・水200ml

*Sauce soja noire 50ml・・・濃い口醤油50ml

*Mirin 30ml・・・みりん30ml

*Dashi varech carré de 5 cm・・・だし昆布5㎝四方

*1 poignée de flocons de bonite séchés・・・鰹節一握り


Mettez une certaine quantité d'eau, de sauce soja, de mirin et de varech dashi dans une casserole et laissez reposer environ 30 minutes. (Si vous n'avez pas le temps, vous pouvez l'omettre)

鍋に分量の水、醤油、みりん、だし昆布を入れて30分くらい置く。(時間がない時は省いてもok)

Mettre les flocons de bonite au ① et laisser mijoter à feu doux environ 10 minutes.

①にかつお削り節を入れ、弱火で10分ほど煮たてる。

Filtrer avec une passoire recouverte de papier absorbant. Après avoir égoutté, refroidir avec un bol d'eau glacée.

キッチンペーパーを敷いたザルで濾す。濾したら、氷水をはったボールで冷ます

Diluer avec de l'eau à votre convenance et manger.

お好みの濃さに水で薄めて、召し上がって下さい。


めんつゆを作るのが面倒!と言う場合はこちら↓

一押し!めんつゆオンラインショップ:

つゆの素ゴールド 500mL(3倍濃厚) |Base pour bouillon dashi Gold 500 mL (concentré 3 fois)

そうめんつゆ 500ml 3倍濃縮 化学調味料・保存料無添加|Tsuyu pour somen 500 mL (concentré 3 fois), sans additifs chimiques ni conservateurs


まとめ


茹で方はほぼ同じですが、うどん、蕎麦、素麺ともに太さや乾麺なのか生麺なのかによって湯で時間が異なります。

麺つゆはどの麺でも同じもので大丈夫ですが、味の濃さは水や氷で調整しましょう。

以上、”うどん、蕎麦、そうめん”についてのフランス語での説明の仕方でした。

最後までお読みいただきありがとうございました:)


関連ブログ|Blogs connexes:

【Aliments japonais】フランス語で”白だし”って何て言う?|C'est quoi "Shiro Dashi" un bouillon japonais




コメント