- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
"troupeau" はフランス語で「群れ」や「集団」を意味します。
動物の群れには使えますが、人の群れには使えないので注意が必要です。
今回はTroupeauを使用した文章と類語を合わせてご紹介します。
【仏語中級B2】
TROUPEAU ”群れ” とその Synonyme "類語”
この単語の類語:
- Foule - 群衆、集まり
- Bande - 一団、グループ
- Horde - 大群、暴徒
- Cohorte - 隊列、集団
- Groupe - グループ、集団
- Regroupement - 集まり、集結
- Massif - 塊、大群
上記の単語を使用した文章:
フランス語
Dans la place du zoo, un troupeau de moutons broutait l'herbe.
Tout près, une foule observait les moutons.
Parmi eux, il y avait une bande d'enfants qui regardaient les moutons avec joie. Cependant, à cause d'une soudaine averse, une horde de gens se précipitait vers l'abri.
Le personnel du zoo formait une cohorte pour guider tout le monde en sécurité.
Un groupe de touristes consultait la carte du zoo pour décider de leur prochaine destination.
Lorsque la pluie cessa, les gens se regroupèrent en regroupement pour continuer à voir les animaux.
Enfin, sous le grand arbre au centre de la place, les gens se rassemblèrent en massif pour discuter et partager leurs impressions.
日本語訳
動物園の広場では、羊の群れが草を食べていました。
すぐ近くでは、群衆が羊を見守っていました。
その中には、一団の子供たちがいて、楽しそうに羊を見ていました。
しかし、突然の大雨により、大群の人々が急いでシェルターに駆け込みました。
動物園のスタッフは、皆を安全な場所に導くために隊列を組んで誘導しました。
あるグループの観光客は、動物園の地図を見ながら次の目的地を相談していました。
雨が止むと、再び人々は集まりを作り、次々と動物たちを見に行きました。
最後に、広場の中央にある大きな木の下には、人々が塊となって集まり、話に花を咲かせていました。
語彙の解説:
Troupeau(群れ)
- 意味: 家畜や動物の群れ。特に、羊や牛などの家畜の集まりを指す。
- 使用例: "Un troupeau de moutons"(羊の群れ)
Foule(群衆)
- 意味: 多くの人々の集まり。イベントや公共の場所での大勢の人々を指す。
- 使用例: "Une foule de spectateurs"(観客の群衆)
Bande(一団)
- 意味: 一緒に行動する小さなグループ。特に、友人や子供たちの集まりを指すことが多い。
- 使用例: "Une bande d'enfants"(子供たちの一団)
Horde(大群)
- 意味: 無秩序に動く大勢の人々や動物の群れ。時には暴徒や侵略者を指すこともある。
- 使用例: "Une horde de touristes"(観光客の大群)
Cohorte(隊列)
- 意味: 整然とした集団や隊列。特に、軍隊や組織されたグループを指す。
- 使用例: "Une cohorte de soldats"(兵士の隊列)
Groupe(グループ)
- 意味: ある目的や活動のために集まった人々や物の集団。一般的な集まりを指す。
- 使用例: "Un groupe de touristes"(観光客のグループ)
Regroupement(集まり)
- 意味: 再び集まること。特定の目的のために人々が集まること。
- 使用例: "Un regroupement de familles"(家族の集まり)
Massif(塊)
- 意味: 大きな塊や集まり。多くの人々や物が集まっている状態を指す。
- 使用例: "Un massif de fleurs"(花の塊)
フランス語の文の解説
Dans la place du zoo, un troupeau de moutons broutait l'herbe.
- 意味: 動物園の広場では、羊の群れが草を食べていました。
- 解説:
- Dans: 「~の中で」や「~において」を意味します。
- la place du zoo: 「動物園の広場」。placeは「広場」、zooは「動物園」を意味します。
- un troupeau de moutons: 「羊の群れ」。troupeauは「群れ」、moutonsは「羊」を意味します。
- broutait: 「草を食べていた」。これは動詞brouter(草を食べる)の半過去形(imparfait)で、「持続的な過去の動作」を表します。
- l'herbe: 「草」を意味します。
Tout près, une foule observait les moutons.
解説:
- Tout près: 「すぐ近くで」。toutは「非常に」や「全く」、prèsは「近く」を意味します。合わせて「非常に近く」という意味になります。
- une foule: 「群衆」。fouleは「多くの人々の集まり」を指します。
- observait: 「見守っていた」。これは動詞observer(観察する、見守る)の半過去形(imparfait)で、「持続的な過去の動作」を表します。
- les moutons: 「羊たち」。moutonsは「羊」の複数形です。
Parmi eux, il y avait une bande d'enfants qui regardaient les moutons avec joie.
解説:
- Parmi eux: 「その中には」。Parmiは「~の中に」、euxは「彼ら」を意味します。
- il y avait: 「~がいた/あった」。これは表現「il y a」の過去形で、「そこに~があった/いた」という意味です。
- une bande d'enfants: 「子供たちの一団」。bandeは「一団」、d'enfantsは「子供たち」を意味します。
- qui regardaient: 「見ている」。これは動詞regarder(見る)の半過去形(imparfait)で、「持続的な過去の動作」を表します。
- avec joie: 「楽しそうに」。avecは「~と共に」、joieは「喜び、楽しさ」を意味します。
- Cependant, à cause d'une soudaine averse, une horde de gens se précipitait vers l'abri.
解説:
- Cependant: 「しかし」。逆接の接続詞で、前の文とは対照的な状況を示します。
- à cause d'une soudaine averse: 「突然の大雨のため」。
- à cause deは「~のせいで」、une soudaine averseは「突然の大雨」を意味します。
- une soudaine averse:
- soudain(e): 「突然の」。
- averse: 「にわか雨」。
- une soudaine averse:
- une horde de gens: 「大勢の人々」。hordeは「大群」、gensは「人々」を意味します。
- se précipitait vers l'abri: 「急いで避難所に駆け込んでいた」。se précipiterは「急ぐ、駆け込む」を意味し、versは「~へ」、abriは「避難所、シェルター」を意味します。
5.Le personnel du zoo formait une cohorte pour guider tout le monde en sécurité.
意味: 動物園のスタッフは、全員を安全に誘導するために隊列を組んでいました。
解説:
- Le personnel du zoo: 「動物園のスタッフ」。personnelは「職員、スタッフ」を意味し、du zooは「動物園の」を表します。
- formait: 「組んでいました」。これは動詞former(形成する、組む)の半過去形(imparfait)で、過去の持続的な動作を表します。
- une cohorte: 「隊列」。cohorteは「隊列、団体」を意味します。ここでは、整然としたグループを指します。
- pour guider tout le monde: 「全員を誘導するために」。pourは目的を表し、「~するために」を意味します。guiderは「誘導する」、tout le mondeは「全員」を意味します。
- en sécurité: 「安全に」。enは状態を示し、sécuritéは「安全」を意味します。
6.Un groupe de touristes consultait la carte du zoo pour décider de leur prochaine destination.
意味: 観光客のグループは、次の目的地を決めるために動物園の地図を見ていました。
解説:
- Un groupe de touristes: 「観光客のグループ」。groupeは「グループ」、touristesは「観光客」を意味します。
- consultait: 「見ていました」。これは動詞consulter(参照する、見る)の半過去形(imparfait)で、過去の持続的な動作を表します。
- la carte du zoo: 「動物園の地図」。carteは「地図」、du zooは「動物園の」を表します。
- pour décider de leur prochaine destination: 「次の目的地を決めるために」。pourは目的を示し、「~するために」を意味します。déciderは「決める」、de leur prochaine destinationは「次の目的地」を意味します。
7.Lorsque la pluie cessa, les gens se regroupèrent en regroupement pour continuer à voir les animaux.
意味: 雨が止むと、人々は再び集まり、動物を見るのを続けました。
解説:
- Lorsque: 「~したとき」を意味する接続詞。ここでは「雨が止むと」と訳されます。
- la pluie cessa: 「雨が止む」。cessaは動詞cesser(止む、終わる)の単純過去形で、完了した過去の動作を表します。
- la pluie: 「雨」
- cessa: 「止んだ」
- les gens: 「人々」
- se regroupèrent: 「再び集まった」。これは動詞se regrouper(再び集まる)の単純過去形です。
- en regroupement: 「集まりとして」。regroupementは「集まり、再編成」を意味します。
- pour continuer à voir: 「見るのを続けるために」
- pour: 「~のために」を示す前置詞
- continuer: 「続ける」
- à voir: 「見る」
- les animaux: 「動物たち」
8.Enfin, sous le grand arbre au centre de la place, les gens se rassemblèrent en massif pour discuter et partager leurs impressions.
意味:最後に、広場の中央にある大きな木の下で、人々は集まり、話し合い感想を共有しました。
解説:
- Enfin: 「最後に」。文の最後の出来事を示す接続詞です。
- sous le grand arbre: 「大きな木の下で」
- sous: 「~の下で」
- le grand arbre: 「大きな木」
- au centre de la place: 「広場の中央にある」
- au centre de: 「~の中央に」
- la place: 「広場」
- les gens: 「人々」
- se rassemblèrent: 「集まった」。動詞se rassembler(集まる)の単純過去形です。
- en massif: 「塊となって」。massifは「塊、大きな集まり」を意味します。
- pour discuter et partager leurs impressions: 「話し合い感想を共有するために」
- pour: 「~するために」
- discuter: 「話し合う」
- et: 「そして」
- partager: 「共有する」
- leurs impressions: 「彼らの感想」
コメント
コメントを投稿