【意外と知らない・・】”茶葉”をフランス語で何て言う?


海外のスーパーでも販売している日本のお茶。


種類も多い日本のお茶ですが、まずは”ティーバッグと茶葉”で商品形態に違いがあることを伝えなければなりません。

それはもちろん、茶葉を使用する際には必ず急須や茶こしが必要になるからです。


使い方が分からず茶葉をそのままコップに入れてしまうことがあるかもしれないので”茶葉”の言い方を覚えておくと便利ですよ♪


【茶葉】をフランス語で何て言う? 

Image by Mirko Stödter from Pixabay

茶葉はフランス語で "feuille de thé" といいます。

  • feuille(フイユ)= 葉
  • thé(テ)= お茶

フランスでは紅茶や緑茶、ハーブティーなど、さまざまな「茶葉」を "feuilles de thé"(複数形)と表現することもあります。

ティーバッグに入っていない茶葉、つまり急須や茶こしを使って淹れるお茶を説明するフランス語の表現は以下のようになります。

説明例

  1. "Ce thé est en feuilles entières, non conditionné en sachets."
    (このお茶はティーバッグではなく、茶葉そのままの形です。)

  2. "Il s'agit de thé en vrac, idéal pour une infusion dans une théière."
    (これは茶葉そのままの状態のお茶で、急須での抽出に最適です。)

  3. "Ce thé doit être préparé à l'aide d'une théière ou d'un infuseur."
    (このお茶は急須やお茶用の茶こしを使って淹れる必要があります。)

  4. "Contrairement aux sachets de thé, ce thé nécessite une préparation traditionnelle."
    (ティーバッグとは異なり、このお茶は伝統的な淹れ方が必要です。)

ポイント

  • thé en vrac(テ アン ヴラック)
    茶葉の状態で売られているお茶(バラ茶)を指します。
  • théière(テイエール)
    急須やティーポット
  • infuseur(アンフューズール)
    茶こしやティーストレーナー

"Thé en vrac" はフランス語で「バラ売りのお茶」や「茶葉そのままの状態のお茶」を指します。ティーバッグに入っていないお茶で、主に茶葉をそのままの形で購入する形式を意味します。

特徴

  • "vrac"(ヴラック) は「ばらばらの状態」「詰め合わせではない」という意味です。食品や商品が個包装されず、量り売りされる形態を指します。
  • "thé en vrac" は、ティーバッグではなく、急須やティーポットなどを使って淹れるお茶全般を指します。
  • 緑茶、紅茶、ハーブティーなど、さまざまな種類の thé en vrac があります。

用例

  1. "Je préfère le thé en vrac, car il a un goût plus authentique."
    (茶葉のお茶が好きです。なぜなら、より本格的な味がするからです。)

  2. "Le thé en vrac se conserve mieux dans une boîte hermétique."
    (茶葉は密閉容器で保存するとよいです。)

  3. "Pour préparer du thé en vrac, utilisez une théière avec un filtre."
    (茶葉を淹れるにはフィルター付きの急須を使ってください。)


まとめ

いかがでしたか?

茶葉以外にもthéière(テイエール)やinfuseur(アンフューズール)の単語も一緒に覚えちゃえばきっとお茶の話が弾みますよ♪


京都・宇治田原製茶場 上級 深蒸し 竹の匠 高級 茶葉 煎茶 お茶 緑茶 宇治茶 日本茶 深蒸し茶 京都 (100g) 28489

PARACITY 鋳鉄ティーポット コンロ用 安全 鋳鉄 ティーケトル ステンレスインフューザー付き 日本製 創屋鉄瓶 内側はエナメル加工 700ml ブラック



コメント